Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

That’s good if you write language-agnostic software and live in cool english low level or web bubble. If you take any local business-logic heavy software that uses a big set of terminology, you may regret that it wasn’t written at least by transliteration (better in native). This may be less of a problem for Latin-derived languages. I met this a lot, and it is a reverse problem of what jansan described about VB. You can read ifs and fors, but have no idea what is happening in the code, because names are completely google-translated with no context and then shortened or abbreviated. I highly doubt that non-native speakers could take jobs like that at all, as it is gibberish even for natives.


Non native speakers would'nt be able to take those jobs anyways if names were untranslated and in local script.


That’s what my point is. English is zero-profit for non-natives and hard time for natives in these cases. It could work, if a developer were a perfect english writer, and if english were a clear language of all specific terms in existence. But in reality, both conditions fail miserably in this area. Btw, it’s not a legacy pre-internet problem. In a recent local thread around half of developers couldn’t even translate the “income/expense” pair correctly.


> and hard time for natives in these cases.

Being able to get worlwide support on language/libraries/etc issues, even if you use native words in your business logic, beats writing "si alors sinon" instead of "if then else".




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: